Friday, January 31, 2014

Kirkut to niepoprawne określenie cmentarza żydowskiego

To nie kirkut tylko cmentarz żydowski z 1787 r. w Sztokholmie.  Zdjecie zrobione jesienia 1907 roku. Po szwedzku kirkut to kyrkacmentarz żydowski  - judisk begravningsplats.



Kirkutkierkowkiercholkirchol (od dawnego niem. określenia cmentarza 
Kirchhof, 
pochodzącego od słów 
Kirche
kościół” i 
Hof 
oznaczającego otoczenie obiektu, np. teren przy budynku.

Pisze Wikipedia
Kirkut to określenie cmentarza żydowskiego od wieków 
używane przez Polaków, (katolików), głównie mieszkańców Galicji

Po wytłumaczeniu żużywanie kirkut  zamiast cmentarz żydowski jest właściwie, niewłaściwe pisze Wiki:


W 1287 we wsi Czaszki założono cmentarz żydowski obecnie zwanym starym cmentarzem żydowskim w Kaliszu, jednym z najstarszych polskich kirkutów.

Podstawową różnicą między cmentarzem chrześcijańskim, a żydowskim jest odmienne traktowanie grobu. 
Poczucie chrześcijańskie pozwala na jego naruszenie i na dokonanie nowego pochówku po określonym czasie. Cmentarz nieużywany przez długi czas może być zlikwidowany. 
Według zasad judaizmu, każdy nagrobek i cały cmentarz żydowski jest nienaruszalny, tak długo, jak znana jest jego lokalizacja.