Wednesday, February 11, 2026

Ulica Waliców nr. 10 i 14 - Irena Librader - Rywka Boszes i Władysław Szlengel.

Waliców 14 to kamienica w lewym dolnym rogu. W narożnym domu, Waliców 10, mieszkała dr. Rywka Boszes, która poprzednio była bursistką w Domu Sierot Korczaka. Budynki istnieją do dzisiaj.

Z wielkim zainteresowaniem czytałem po szwedzku książkę Ireny Smigielski (De stulna åren). Dlatego przypomniałem sobie kartkę umieszczoną na drzwiach wejściowych - mieszkania przy ul. Waliców 14 w Getcie Warszawskim. Kartka z informacją, jak dzwonić do poszczególnych lokatorów - wśród nich Władysława Szlengla - i Lurie (Jerzy). Pod nazwiskiem Lurie mieszkała z matką, Irena (Librader ) Smigielski.

Irena to "Aneri" z Małego Przeglądu Janusza Korczaka. Współpracowniczką posługującą się pseudonimem Aneri w „Małym Przeglądzie” Janusza Korczaka była Irena Librader.

Należała ona do grupy najbardziej rozpoznawalnych, stałych autorów pisma, obok takich postaci jak Lejzor z Gęsiej, Emkot czy Edwin. Była ceniona za swój styl reporterski; w archiwalnych numerach można odnaleźć m.in. jej obszerny reportaż „Zorganizowane społeczeństwo”, w którym opisywała świat dziecięco-dorosły z perspektywy młodej obserwatorki. Choć niektórzy czytelnicy w listach do redakcji zarzucali jej styl bycia pełen pozy lub „napuszony”, pozostawała jedną z „legendarnych” postaci redakcji.

Warto dodać, że pseudonim „ANERI” jest anagramem imienia IRENA.

Gazetka Szlengla
19 stycznia 1943

Akcja w mieście...

                   Akcja u Schultza

                            Akcja u Toebbensa...

 

Pierwsze ożywiające nerwy wiadomości.

 

Opór! Padają strzały. Żydzi mają granaty. Żydzi mają broń. Na Niskiej podpalono dom. U Schultza rzucano granaty.

 

Są zabici esesmani.

Niemiecka karetka pogotowia krąży po dzielnicy.

Getto przestaje być knieją trzebionej zwierzyny.

S t a j e  s i ę  f r o n t e m.  

Legenda urasta. Mit nabrzmiewa. Opowiadają o walkach. O wycofywaniu się żandarmów.

 

Esesmani nie wchodzą do piwnic. Na skrzyżowaniu ulicy rozpłaszczył się trup pierwszego esesmana.

Pejcz leży w rowie.

 

Z getta wywieziono szpital. Wszystkich chorych i całą obsługę szpitalną. Siostry, lekarzy, wydział zdrowia.

 

Na sali chirurgicznej leżących w gipsie wolno (jeden po drugim) zastrzeliwano.






The Ships are Sailing... - Mietek Zylbertal, a friend of Janusz Korczak, described how Maapilim were trying to get to Eretz Israel before WWII - "... the ships sail and will continue to sail. And they will reach land. They will surely reach the shore, the only shore."

Moshe Zylbertal, "In the Presence of Korczak" (Memories) 1944.

Five years have passed since the last encounters with Janusz Korczak on the soil of Poland, on the threshold of the ghetto and the slaughter. Between Korczak and Zylbertal, members of the pioneers' movement in Poland, who lived in closeness and shared daily work, there were also personal ties that did not cease even after Zylbertal arrived in Eretz Israel. They corresponded, exchanged opinions, and kept in direct contact.
Six years after Korczak and Wilczyńska went on their final journey, we find it appropriate to present these memories to the Hebrew reader as a drop of yeast and a small legacy to follow in their path and their devotion to the child. Tel Aviv, April 1948.

Mietek (Moshe) Zylbertal, a friend of Janusz Korczak, described how Maapilim were trying to get to Eretz Israel before WWII.

In 1938, Korczak wrote in Młody Czyn, where Zylbertal was one of the most frequent contributors.


Mieczysław (Mietek Z) Zylbertal (1909–1993) was a Polish-Jewish educator and activist who served as a conversational partner and friend to the legendary educator Janusz Korczak. Zylbertal was active in the Jewish scout movement Hashomer Hatzair. Actually, as early as the late 1920s, he tried to recruit Korczak as a lecturer for the movement's teacher seminars. In 1938, Korczak wrote in Młody Czyn, where Zylbertal was one of the most frequent contributors. Korczak invited Zylbertal to participate in the newspaper, Mały Przegląd (The Little Review). Zylbertal emigrated to Eretz Israel before the outbreak of World War II. It was to him that Korczak sent his famous letters during the 1930s, in which he discussed everything from his existential anxiety to his thoughts on moving to Palestine himself. Their correspondence is today one of the most important sources for understanding Korczak's inner life during his final years. In a letter from March 1937, Korczak confided in Zylbertal about why he chose never start his own family, and instead to dedicate his life entirely to orphaned children.


                                                                The Ships are Sailing...

When I was already in the port, gazing at the gray sea and the white ship that was to take me to a foreign land—a worker I knew approached me and whispered in my ear: "They caught three hundred people tonight..." and left—
And I felt an emptiness in my chest and a strange, moist mist in my eyes—
And later I saw them. On a ship as wretched and black as their fate. They were crowded and silent. Like a wall, a wall of misery and endurance. On the bow of the ship, I saw its name: "Sanda"—but I read "Hope". On the high mast fluttered a poor, tattered flag, but to me, it seemed like a proud banner of liberation.  
And so I stood, staring at this ship-fate, which wandered the seas and ports as a living symbol of Jewish wandering, as a protest of people who lacked firm ground under their feet and a clear sky over their heads.
On the black body of the ship burned a patch of red paint—like a bleeding heart, while the people stood crowded, gazing at the shores of their homeland.
No one cried, no one lamented, no one wrung their hands. There was silence; a terrible, piercing silence.
These people knew that this was the end of the journey. That foreign violence would be of no use; a blunt, lawless, ridiculous attempt to close the road home.

I thought: They are not the first and not the last. Thousands of years ago, their ancestors returned here from Egyptian bondage, tormented, beaten, and driven—but in their hearts was joy, and on their lips, psalms of freedom.
To this country, the hearts of those tortured in Spain yearned; here came masses of the faithful from Turkey and the Balkans, listening to the visions of the ill-fated Sabbatai Zevi. To the distant homeland, scorched by the heat of the sun and prayer, came sons from frozen Siberia and from the wide Russian fields, where, by order of the Tsar, there was no room for Jews.
They came here from all sides, across the Caucasus mountains and the Syrian desert, across the Mediterranean Sea and the sands of Egypt—young, sacrificial people—at the news of the heroism of Tel Hai...
Here they come, they come, they come, tens, hundreds, and thousands of young and old, women and children, burned by a longing for freedom, for work, for life—

And again, ships sail across the seas. Without a flag and without a name. Without fuel and without bread. Driven by the gale of hatred that has broken out in the world, the fire of longing for the mother-homeland burns in their boilers.
And they sail. Neither prohibition nor violence will stop them. No foreign, brutal force will push them away. For this is their raft, their land, their fate.
Perhaps not always worthy, late, perhaps prodigal sons. But sons, children. Blood of blood. — The thread of history.
And that is why the resistance is poor, small, and ridiculous, because the ships sail and will continue to sail.
And they will reach land. They will surely reach the shore, the only shore.
    Mietek Z.


Płyną okręty...

Gdy już byłem w porcie zapatrzony w szare morze i biały okręt, który miał mnie zabrać na obczyznę — doszedł do mnie znajomy robotnik i szepnął do ucha: „Złapali trzystu ludzi tej nocy...” i odszedł —

A ja poczułem pustkę w piersiach i dziwną, wilgotną mgłę w oczach —

A później widziałem ich. Na statku nędznym i czarnym, jako ich los. Byli stłoczeni i milczący. Niby mur, mur niedoli i wytrwania. Na dziobie statku widziałem nazwę jego: „Sanda” — a ja czytałem „Nadzieja”. Na maszcie wysokim trzepotała marna, zniszczona flaga, a mnie się zdało, że to dumny sztandar wyzwolenia.

I tak stałem wpatrzony w ten okręt-los, który błąkał się po morzach i portach, jako żywy symbol żydowskiego tułactwa, jako protest ludzi, którym nie stało twardej ziemi pod nogami i jasnego nieba nad głową.

Na czarnym ciele okrętu płonęła plama czerwonej farby — jak serce krwawiące, a ludzie stali stłoczeni i wpatrywali się w brzeg ojczysty.

Nikt nie płakał, nie lamentował, nie załamywał rąk. Była cisza; straszna, przejmująca cisza.

Ci ludzie wiedzieli, że tu jest kres wędrówki. Że na nic się zda obca przemoc; tępa bezprawna, śmieszna próba zamknięcia drogi do domu.
Pomyślałem: Nie pierwsi są i nie ostatni. Tu wracali przed tysiącami lat ich przodkowie z niewoli egipskiej, umęczeni, bici i zgonieni — a w sercach była radość, na ustach psalmy wolności.
Do tego kraju rwało się serce męczonych w Hiszpanii, tu szły masy wiernych z Turcji i Bałkanów, zasłuchanych w wizje nieszczęsnego Szabbataja Cwi. Do dalekiej, spalonej żarem słońca i modlitwy ojczyzny, szli synowie z mroźnej Syberii i z szerokich pól rosyjskich, gdzie z rozkazu cara zabrakło miejsca dla Żydów.
Tu przybyli ze wszech stron, poprzez góry Kaukazu i pustynię syryjską, przez Morze Śródziemne i piaski Egiptu — młodzi, ofiarni ludzie — na wieść o bohaterstwie Tel-Chaj...
Tu idą, idą, idą dziesiątki, setki i tysiące młodych i starych, kobiet i dzieci, których pali tęsknota do wolności, do pracy, do życia —

I znów po morzach płyną okręty. Bez bandery i bez imienia. Bez paliwa i bez chleba. Gna je wicher nienawiści, jaka rozpętała się na świecie, w kotłach płonie ogień tęsknoty do matki-ojczyzny.
I płyną. Nie powstrzyma ich ani zakaz, ani przemoc. Nie odepchnie ich obca, brutalna siła. Bo ta ich tratwa, ich ziemia, ich los.
Może niezawsze godni, spóźnieni, może marnotrawni synowie. Ale synowie, dzieci. Krew z krwi. — Nić historii.
I dlatego marny, mały, śmieszny jest opór, Bo okręty płyną i płynąć będą.
I dobiją. Dobiją napewno do brzegu, do jedynego brzegu.
Mietek Z.

Janusz Korczak to future ZOB-leaders - "My love, my knowledge, my power, and my faith – in faithful service to You and with You..."

One of the documents my father "Pan Misza" rescued following the deportation of Janusz Korczak’s Dom Sierot was a carbon-paper typescript copy of a letter Korczak sent to his friends at 34 Dzielna Street. For years, I have returned to this specific letter, answering Korczak’s own plea: to decipher it. This process has spanned more than three decades, and yet I still feel that some of Korczak's most profound, hidden ideas remain just beyond my reach. 
Why did Korczak ask Chalutzim to "decipher" it? Korczak often used a "coded" or poetic style to bypass the literal and speak to the soul. By asking his young friends, future ZOB leaders, to decipher this, he was challenging them to realize that "Power" (Siła) and "Faith" (Wiara) are not just words, but tools that require "searching for error and unconscious lies."
January 30, 1942. A note to the chalutzim, 34 Dzielna St. [?]
To the dear chalutzim, for a free moment to decipher.
    I want, because I love. – I want, therefore I know how. I want, therefore I can. – I want, because I believe.
    I want only for myself, because for myself only, not for others – do I love, know, know how, want, and believe.
    My love, my knowledge, my power, and my faith – in faithful service to You and with You, in arduous work for You, on the weary path to You and toward You.
    I know, and I believe.
    How beautiful is knowledge when it wavers, when it does not trust itself, when it searches within and around itself for error, neglect, and even unconscious lies.
    How beautiful is faith without doubt, without reservation, without the fear that I might be wrong.
Shalom
One particular sentence was especially challenging in his note:
My love, my knowledge, my power, and my faith – in faithful service to You and with You, in arduous work for You, on the weary path to You and toward You.

The Offering of Self - Torch
Korczak is an old, physically exhausted man. By listing his "love, knowledge, power, and faith," he is handing over his entire life's "capital" to these young pioneers. He is telling the future leaders of the Uprising: Everything I have built as a pedagogue and a human now belongs to your cause.
In the context of January 1942, this sentence represents Janusz Korczak’s spiritual and ideological "passing of the torch" to the young resistance fighters of the ZOB (Jewish Fighting Organization).
At the time, the He-Chalutz and Dror headquarters at 34 Dzielna St. was the epicenter of young Zionists who were transitioning from social work to underground military planning."...in arduous work for You...": The word "arduous" (żmudnej) highlights that the resistance was not just a heroic moment of battle, but a grueling, daily labor of organizing, smuggling, and preparing in the face of starvation.
"...on the weary path to You and toward You.": This is the most profound part."To You" (do Was): He is physically walking toward their headquarters, joining their ranks.
"Toward You" (ku Wam): This has a messianic or historical meaning. He sees these young Chalutzim as the future of the Jewish people. Even if he does not live to see a free world, his path leads toward the future they represent.
In January 1942, as the "Great Action" (deportations) loomed, this note was his way of saying: "My life's work is now your armor." He was validating their path of resistance, even if it differed from his lifelong pacifism.

Janusz Korczak’s note (January 30, 1942), to the Chalutzim at 34 Dzielna St., represented a spiritual and ideological 'passing of the torch' to the future leaders of the ZOB. By offering them his 'love, knowledge, power, and faith,' Korczak was providing his moral blessing to the young resistance fighters, transforming his lifelong pedagogical capital into their existential armor.
This gesture is even more profound when considering the specific timing: during this period, Korczak was visiting the Main Shelter at 39 Dzielna St., a place known as the 'dying room' (Umieralnia) due to its catastrophic conditions. Despite his failing health, Korczak wrote to the Judenrat offering to take over this 'terrible place' and work there two days a week throughout February 1942. His message to the young pioneers was not just theoretical; it was a demonstration of supreme 'power and faith' in the face of total despair, bridging the gap between his educational mission and the underground's preparation for the ultimate struggle for dignity.
Korczak is much more direct,  although a bit coded, in his letter to Harry Kalisher. Also, this document was among the documents rescued on August 5th, 1942, after the deportation of Korczak's Orphanage.  Korczak is ending the letter written on March 25, 1942, with the words:
 Praca Twoja jest drobna w porównaniu z tym, co jest do zrobienia i co byś pragnął zrobić, ale wielka w obliczu tego, co leży odłogiem i czeka, co zbiera żniwo śmierci i cierpień bez miary. Uważaj swoją pracę za egzamin i szczebel. Nie próbuj przeskoczyć sam siebie przed czasem. Zanim kurtyna zapadnie – potrzebna będzie Twoja młodość, energia i siły. – Niedługo czekać będziesz na nowe wezwanie i nowe zadania. Prawda, że mogę liczyć na Ciebie i na Was jako na bardzo bliskich, dojrzałych towarzyszy broni? Męski, żołnierski uścisk ręki Tobie i Różyczce.

In English:
Your work is small compared to what needs to be done and what you would wish to do, but it is great in the face of all that lies fallow and waits—that which reaps a harvest of death and measureless suffering. Treat your work as an exam and a stepping stone. Do not try to leap beyond yourself before the time is right. Before the curtain falls, your youth, energy, and strength will be needed. You will not have to wait long for a new call and new tasks. Is it true that I can count on you and your circle as very close, mature comrades-in-arms? A manly, soldierly handshake to you and to Różyczka.

This last passage is extraordinarily powerful, especially given the context of the Jewish Resistance and the upcoming uprising. Korczak’s choice of words like "comrades-in-arms" (towarzysze broni) and "soldierly handshake" (żołnierski uścisk) shows he knew exactly what kind of "call" was coming for the youth at 34 Dzielna Street and forwarding it to Harry and people around him."Before the curtain falls" (Zanim kurtyna zapadnie): This theatrical metaphor is haunting. Korczak, always a man of the arts and education, uses it to signal the final act of the Ghetto (deportations to the death camp).


"Korczak is no longer only admired and respected, awakening the heart and mind, but somehow closer, breathing the same air and the same thought." - "Młody Czyn" - 1939.


Hashomer Hatzair (Hebrew: השומר הצעיר, "Young Guardian") is an international Jewish youth Scout organization. It was founded in 1916 in Vienna through the merger of the Tzeirei Tzijon movement (which consisted of self-study circles with Hebrew lessons) and the Hashomer "Guardian" organization, a Scout organization based primarily on the British model of Scouting. In Poland, the sixteen-member founding group in Poland included Janusz Korczak (Henryk Goldszmit).

Korczak was actually found as an Eretz Israel specialist and was, after his two visits there, invited to different cities in Poland to give talks. He was also writing in different youth Zionist newspapers and "Szomerzy" - the Shomers and their activities in Poland was almost every week the subject in Korczaks´newspaper Maly Przeglad.

P e o p l e  a r e  g o o d *
by Janusz Korczak

I know this girl. I know her father, who died, and her overworked mother. I have met them many times on the beautiful pages of Korczak's stories.
And once again, an encounter: "People are good." Characters as if known for a long time — a child whose head is filled with wise and difficult questions; adults, forever busy, with sadness in their eyes.
Many beautiful thoughts and strange questions — so simple, yet unfathomable. These are the extraordinary questions and thoughts of Janusz Korczak, which run like a red thread through his works:
The heart. "So much to love, and only one small human heart?"
"What is a homeland?... Perhaps two thousand years is not that long after all?"
"Why do people think that if someone doesn't know, doesn't have a skill, they must immediately be stupid? Not at all. They will learn, and then they will know."
So much simplicity and so much heart. It is a wonder: so much care and so much love for one small human heart...
And yet, this story is new. For the first time, there is a breeze from Eretz [Israel] in it. First time — a kibbutz. For the first time — chalutzim, shomrim, the sun that dries the lips, and "shalom," which gives heart.
Korczak is no longer only admired and respected, awakening the heart and mind, but somehow closer, breathing the same air and the same thought.
The story is beautiful — and it brings us joy. Everything there is seemingly like in the rest of the world: children have quarreled, a friend is teasing... And yet, it is different: a boy broke a tree branch — he did not hide it, he told the truth. No one scolded him; they said, "Well, it can happen to anyone." In the kibbutz, there is no money — everyone works equally, and they receive food, clothing, and a place to live.
Here, they understand better than anywhere else that "if a person does something wrong, it is because they do not know how to do otherwise, because they do not understand." One must teach, one must explain.
In the story, it is written: "to live in Palestine, one must deserve it." Perhaps that is why there are already some people there who allow us to believe that "People are good."
Mietek Z.
Mietek Z might be Mieczysław Zylberberg -to check!

* Ludzie są dobrzy (People are Good), published in 1938, is a poignant, short story by Janusz Korczak. It is a fictionalized account of emigration, reflecting Korczak’s own visits to Palestine in 1934 and 1936.
The story is told from the perspective of a young, orphaned girl who leaves her home country to travel to Palestine with her mother. Despite the difficulties of loss and migration, the title reflects a, perhaps fragile, belief in the goodness of people.
The book was published by the Palestinian Library for Children. It was partly a gift to readers of the Mały Przegląd (Little Review) magazine, for which Korczak was a mentor.

Oddychający tym samym powietrzem i tą samą myślą!
 pisze o Korczaku Mietek Z w recenzji w gazecie szomrowskiej "Młody Czyn" w 1939 roku.

Monday, February 9, 2026

Spring 1940 - Sabina Leizerowicz at the Sewing room at the Korczak´s Orphans' Home on Krochmalna 92.



Sabina Leizerowicz, or "Pani Saba" as she was called (second from the left), was one of Janusz Korczak’s most loyal associates. She was also my father's favorite among the staff. She was a sewing teacher, and her classroom was located on the same floor where the young teachers lived (the mezzanine). Sabina Leizerowicz was murdered along with Janusz Korczak, Pani Stefa, and the 239 children. She was 32 years old. Sewing room at the Orphans' Home on Krochmalna 92. Probably April-May, 1940. The photo is one of 462 pictures taken for the JOINT organization. Behind the open window of the sewing room, the so-called "Small House" (Mały Domek) is visible.

In Janusz Korczak´s Orphans’ Home at 92 Krochmalna Street, in March 1940 (during WWII). The Society for the Promotion of Vocational and Agricultural Work among Jews (ORT) organized a tailoring and linen workshop, open daily except on Saturdays (Shabbat), from 9:00 AM to 2:00 PM. The workers (20 people)—aged 14 to 24—were mostly current or former residents of the Orphans’ Home and the boarding house on Krochmalna, the Orphans’ Home at 7 Grzybowski Square, and the Youth Home at 27 Twarda Street. The head of the sewing room at the Orphans' Home was Ms. Saba Lejzerowicz.

Stefa Wilczyńska described this project with the following words: "Seven workers," she writes, "eat lunch on-site, covering this expense by sewing for the establishment (lunch is calculated at 1 PLN). The girls work with enthusiasm and are making progress.




Mechanizm tworzenia mitu Białych Autobusów



Mechanizm tworzenia mitu Białych Autobusów 

Sunday, February 8, 2026

Jerusalem Meeting - Shmul Gogol recognized!

Shmul (Szmulek) Gogol

Jerusalem Meeting - Shmul Gogol from Janusz Korczak's Orphanage recognized!

This anecdote captures a profound moment of post-war reunion:
At one of the first International Korczak Conferences, a young man from the Israeli Korczak Committee was assigned to drive my father back to his hotel after the final academic session. They sat in the tiny car in complete silence. After a moment, my father looked at the driver and shouted, 'Szmulek!' The driver looked at my father and cried out, 'Pan Misza!' They stopped the car and, weeping, began to embrace. Neither of them had ever suspected that the other had survived the Holocaust.

Shmuel (Szmulek) Gogol was born in Warsaw in 1924. After the death of his mother and his father's expulsion from Poland, he was raised by his grandmother, who eventually brought him to Janusz Korczak's orphanage. He lived there for several years, and it was there that he received his first harmonica as a gift from Dr. Korczak himself.

Gogol eventually fled Warsaw during the war. After hiding in various locations, including with family in Maków Mazowiecki, he was captured and deported to Auschwitz. His harmonica was seized immediately upon arrival, but he later traded his meager food rations to another prisoner for a different one. Soon after, a Nazi guard heard him playing, and he was forced to join the Auschwitz Orchestra, playing as Jews were marched toward the gas chambers. While he played, Gogol saw members of his own family being sent to their deaths; from that moment on, he closed his eyes whenever he performed.

Saturday, February 7, 2026

Biography as a Field of Manipulation: Is Mordechaj Anielewicz a Victim of "Contaminated Sources"?


Narratives or facts - their place when writing biographies.
In my search for new facts regarding the life of Mordechaj Anielewicz, the Commander of the Warsaw Ghetto Uprising, I came across a recorded lecture by Dr. Maria Ferenc from the Jewish Historical Institute (broadcast on April 17, 2024). As someone who has followed Anielewicz’s legacy for years, I felt a deep sense of unease starting with the introduction, where Dr. Ferenc invoked Marek Edelman’s* famous quote from Hanna Krall’s book: "Why was Anielewicz the commander? He wanted to be one so badly, so we chose him."
After listening to the entire lecture twice, I realized this was not a quest for a reliable biography, but rather a systematic effort to deconstruct and depreciate Anielewicz’s character, continuing a specific line of narrative initiated by Edelman and Krall.

The Lesson from Karolinska Institutet: The Macchiarini Scandal vs. History
For decades, I worked at the Karolinska Institutet in Stockholm, where I witnessed firsthand one of the greatest scientific scandals of our time—the case of surgeon Paolo Macchiarini. This man, hailed as a "rising star," performed lethal experiments while his lies were upheld by dozens of co-authors with doctoral and professorial titles. It took the courage of whistleblowers to break this chain of false narratives, leading to the dismissal of both the Rector and the Dean of the Institute.
The greatest danger in the Macchiarini case was not only the tragic death of seven patients during his career. The ultimate threat lay in the series of articles published in world-renowned medical journals such as The Lancet, Nature, and Respiration. To date, 11 of his papers have been retracted, but only after they had been published and widely disseminated. For years, other scientists and doctors worldwide relied on these lies in their research and clinical decisions, trusting the authority of the journals that published them. This could lead to further unsuccessful surgeries and the death of patients.
I see the exact same peril in Dr. Ferenc's work as revealed in her lecture. However, not the death threat! By publishing narratives based on legends and subjective, late-stage accounts, she is laying 'scientific' foundations for future researchers to build further distorted images of Anielewicz. Once such disinformation enters the scholarly bloodstream, it becomes notoriously difficult to excise.
The Macchiarini case teaches us that when a group of researchers begins to build work on "contaminated data" and mutually validate one another, truth ceases to matter. I see a striking analogy here to the "Post-March 1968" narratives (created after the 1968 Polish political crisis) upon which Dr. Ferenc relies. Her lecture is not a discovery and description of new documents, but rather a "reflection on legends" aimed at dismantling a hero (one unknown to me, a handwritten letter by Anielewicz was shown).

The Mechanism of Manipulation in Dr. Ferenc’s Lecture
The lecture employs a precise system of trivialization: "The Smell of Fish." 
Over Strategy: The lecture begins with an anecdote about painting fish gills (per Hanna Krall), only to immediately counter it with a detail about his parents' vegetable shop. The result? In the listener's (and researchers') mind, Anielewicz is reduced to poverty and the smell of fish, effectively stripping him of the dignity befitting a commander.
Six Minutes of Accusation via Masza Glajtman: Dr. Ferenc dedicated six full minutes to the account of Masza Glajtman-Putermilch, who accuses Anielewicz of taking a revolver away from the wounded fighter Perelman. This source was first recorded half a century after the war, filtered through decades of trauma and bitterness. Meanwhile, the version of what really happened by another fighter, Tuwia Borzykowski — published shortly after the war in Between Tumbling Walls, portraying these events in a different light. However, his testimony was treated as a mere marginal footnote.
The Anachronism of "Communism": Labeling the stance of Anielewicz and his fighters as "communism" without the geopolitical context of 1943—when the Red Army was the only land force defeating the Germans—is a distortion. It is an attempt to judge people for whom this choice was a matter of biological survival, not pure ideology.

Selective amnesia
Dr Ferenc is supposedly reconstructing Mordechai Anielewicz's biography, but she selectively forgets many existing documents. She remembers Mordechai's two-day brown shirt, but forgets about the description of Mordechai, how intelligent and diligent he was at school by his teacher Anna Bajer from the same period. Forgetting Bejer´s story highlights a fundamental conflict of optimal choice between sources. Dr. Ferenc's methodology seems to prioritize the "unreliable or literary 'enhanced'" memory of Edelman/Krall to cast doubt, while potentially ignoring a primary source that offers a purely positive, consistent moral character. The existence of the Bajer document, which paints a clear picture of a consistent, principled, and anti-fascist leader from a young age, strongly supports my assertion of "selective amnesia."

Conclusion: Responsibility for the Truth
In medicine, a false narrative kills patients. In history, it kills the truth about those who gave their lives for human dignity. If Dr. Ferenc bases her "forthcoming biography" on subjective, late-stage, and openly hostile accounts, she acts like a doctor operating on a falsified lab result.
We cannot allow the Warsaw Ghetto Commander’s biography to be replaced by a "biography of shadows and grudges" fashioned by the post-1968 emigration and their successors who stayed in Poland. Without rigorous source verification and the courage to call out manipulation, the history of the Warsaw Ghetto Uprising will be permanently infected with falsehood.

Biography of Anielewicz is supposed to be ready in late October 2026 (according to Ferenc's grant application).




<romwro@gmail.com>

28 Apr. 2024 15:48


Dear Dr. Ferenc,

I have listened to your lecture at ŻIH (Jewish Historical Institute) on YouTube.
I have only one question. You mentioned a matter that is very important to me: the "deputies" of the Uprising Commander, Anielewicz. This was news to me, as historians have always known that there was only one Commander of the Uprising, Mordechai Anielewicz, and his only deputy was Yitzhak Zuckerman.

Therefore, I would like to request any relevant documents, copies, or information on which archives contain documents confirming the above. It is known that there were various commanders of the fighting groups, but I have never heard of any other official deputies to the ŻOB (Jewish Fighting Organization) Commander.

Best regards,
Roman

Roman Romuald Wasserman Wroblewski, Ph.D.
Stockholm, Sweden


* The aforementioned Marek Edelman worked as a courier at the Bersohn & Bauman Hospital at the beginning of the war. Subsequently, when the ghetto was established, he was forced to live within its confines. Thanks to a pass that allowed him to leave the ghetto, he delivered sickness benefit certificates, blood samples, and stool samples to the Aryan side, to the hospital on Nowogrodzka Street, and later Spokojna Street.

** On 22 June 2016, a Swedish public prosecutor officially served a warrant against Paolo Macchiarini, informing him that he is suspected of gross negligence causing manslaughter and bodily injury. Later, Macchiarini´s publications were retracted from the medical journal mentioned above.


Lekcja z Karolinska Institutet: Skandal Macchiariniego a historia. Czy znajdą się odważni demaskatorzy?

Przez dziesięciolecia pracowałem w sztokholmskim Karolinska Institutet, gdzie byłem świadkiem jednego z największych skandali w historii współczesnej nauki – sprawy chirurga Paolo Macchiariniego. Ten człowiek, kreowany na „wschodzącą gwiazdę”, przeprowadzał zabójcze eksperymenty, a jego kłamstwa były podtrzymywane przez dziesiątki współautorów z tytułami profesorskimi. Dopiero interwencja demaskatorów przerwała ten łańcuch fałszywych narracji, co doprowadziło do dymisji rektora i dziekana instytutu.

Historia Macchiariniego uczy, że gdy grupa badaczy zaczyna budować swoje prace na „skażonych danych” i wzajemnie się uwiarygadniać, prawda przestaje mieć znaczenie. Widzę tu uderzającą analogię do narracji „pomarcowych” (tworzonych w Polsce po 1968 r.), na których opiera się dr Ferenc. Wykład badaczki z ŻIH na YouTube to nie odkrywanie nowych faktów, lecz godzinne żonglowanie legendami, które mają na celu dekonstrukcję bohatera.

Mechanizm manipulacji w wykładzie dr Ferenc: W wykładzie dr Ferenc zastosowano precyzyjny system trywializacji postaci. 

„Zapach ryby": Wykład zaczyna się od anegdoty o malowaniu skrzeli rybom (według Marka Edelmana* i Hanny Krall), by za chwilę ją wykluczyć (po prawie 50 latach od ukazania się tej informacji od Edelmana) informacją o sklepie warzywnym rodziców. Efekt? W głowie słuchacza Anielewicz zostaje zredukowany do poziomu biedy, zapachu ryby, oszustwa co skutecznie odbiera mu powagę należną przyszłemu dowódcy.

6 minut oskarżenia Maszy Glajtman: Dr Ferenc poświęciła aż 6 minut relacji Maszy Glajtman-Putermilch, która oskarża Anielewicza o odebranie broni rannemu Perelmanowi. Jest to źródło spisane pół wieku po wojnie, przefiltrowane przez traumę i późniejszą niechęć. Jednocześnie druga wersja tego samego zdarzenia, wersja Tuwii Borzykowskiego, publikowana bezpośrednio i przedstawiająca te wydarzenia w innym świetle, została potraktowana jako marginalny przypis i przedstawiona w 2 minuty.

Anachronizm „komunizmu”: Nazywanie postawy Anielewicza i bojowników Haszomer Hacair „komunizmem” w oderwaniu od kontekstu geopolitycznego 1943 roku – gdy Armia Czerwona była jedyną realną siłą bijącą Niemców na lądzie – jest nadużyciem. To próba przyłożenia dzisiejszych miar do ludzi, dla których wybór ten był kwestią biologicznego przetrwania, a nie czystej ideologii.

Odpowiedzialność za prawdę
W medycynie fałszywa narracja zabija pacjentów. W historii – zabija prawdę o ludziach, którzy oddali życie w walce o godność. Jeśli dr Ferenc opiera swoją „przyszłą biografię” na relacjach subiektywnych, późnych i otwarcie niechętnych Anielewiczowi, to zachowuje się jak lekarz operujący na podstawie sfałszowanego wyniku badania.

Nie możemy pozwolić, aby biografia Komendanta została zastąpiona przez „biografię cieni i urazów” tworzoną przez emigrację pomarcową i ich kontynuatorów. Bez rzetelnej weryfikacji źródeł i odwagi do nazwania manipulacji po imieniu, historia powstania w getcie zostanie trwale zainfekowana fałszem.

Największym niebezpieczeństwem w sprawie chirurga Macchiariniego nie była jedynie tragiczna śmierć siedmiu pacjentów. Prawdziwym zagrożeniem była seria jego artykułów w najbardziej prestiżowych periodykach medycznych, takich jak The Lancet, Nature czy Respiration. Do dziś wycofano 11 jego prac, ale stało się to dopiero po ich opublikowaniu i szerokim rozpowszechnieniu. Przez lata inni naukowcy i lekarze na całym świecie opierali swoje badania i decyzje o zdrowiu pacjentów na tych kłamstwach, wierząc w autorytet pism, które je firnowały.

Dokładnie to samo zagrożenie widzę w działaniach dr Ferenc. Publikując lub prezentując narracje oparte na legendach i subiektywnych, późnych relacjach, tworzy ona »naukowe« fundamenty, na których inni badacze będą w przyszłosci budować kolejne fałszywe obrazy Anielewicza. Raz puszczona w obieg, taka dezinformacja staje się niezwykle trudna do usunięcia z obiegu naukowego.

W medycynie fałszywa narracja zabija pacjentów. W historii – zabija prawdę o ludziach, którzy oddali życie w walce o godność. Jeśli dr Ferenc opiera swoją „przyszłą biografię” na relacjach subiektywnych, późnych i otwarcie niechętnych Anielewiczowi, to zachowuje się jak lekarz operujący na podstawie sfałszowanego wyniku badania.

Nie możemy pozwolić, aby biografia Komendanta Anielewicza została zastąpiona przez „biografię cieni i urazów” tworzoną przez tych którzy nie wyjechali na emigrację pomarcową i ich późniejszych kontynuatorów. Bez rzetelnej weryfikacji źródeł i odwagi do nazwania manipulacji po imieniu, historia Powstania w Getcie zostanie trwale zainfekowana fałszem.

Hagiografia - Mit jako punkt wyjścia
Analizując wykład dr Marii Ferenc, można odnieść wrażenie obcowania z chaosem, który w rzeczywistości okazuje się świadomym i precyzyjnym zabiegiem metodologicznym. Dr Ferenc nie tyle próbuje zrekonstruować życiorys Mordechaja Anielewicza „od A do Z”, ile poddaje analizie warstwy, z których biografia ta była lepiona przez dziesięciolecia. Jej technika opiera się na specyficznej manipulacji źródłami – kluczowy jest tu nie tylko ich dobór, ale przede wszystkim kolejność i czas poświęcony na ich prezentację.

Selektywna amnezja
Dr Ferenc rzekomo rekonstruuje biografię Mordechaja Anielewicza, jednak wybiórczo zapomina o wielu istniejących dokumentach. Pamięta o „dwudniowej brązowej koszuli” Mordechaja, ale zapomina o opisie z tego samego okresu autorstwa jego nauczycielki, Anny Bajer, która podkreślała, jak inteligentnym i pilnym był uczniem. Pominięcie relacji Bajer uwypukla fundamentalny konflikt dotyczący wyboru źródeł. Metodologia dr Ferenc wydaje się faworyzować „niewiarygodną lub literacko podkoloryzowaną” pamięć duetu Edelman/Krall, by siać dalsze wątpliwości, przy jednoczesnym ignorowaniu źródła pierwotnego, które ukazuje spójny i pozytywny charakter moralny Anielewicza. Istnienie dokumentu Anny Bajer, kreślącego wyraźny portret pryncypialnego i antyfaszystowskiego lidera od najmłodszych lat, silnie wspiera moją tezę o „selektywnej amnezji” dr Ferenc.


Nr 4 (12) MOSTY Str. 31 (Fragment o proteście)
Był moim uczniem
Mgr. Anna Bajer

To przecież nie tak dawno, kiedy Mordechaj Anielewicz siedział na ławie szkolnej, a zdaje się, że nie ma prawie nikogo z Jego kolegów szkolnych, nikogo prawie oprócz mnie z profesorów, ktoby mógł z dumą powiedzieć: „znam Go i wiedziałam już wtedy, że nie będzie milczał, gdy będą poniewierać człowieka”. Gdyby żyli koledzy, z pewnością powiedzieliby tak o swym najlepszym koledze, gdyby żyli profesorowie o swoim wyróżnianym i cenionym uczniu. Przez 3 lata był moim uczniem w gimnazjum „Laor” w Warszawie. W gromadzie chłopców żywych i inteligentnych już wtedy zajmował stanowisko wodza.
Spokojny, opanowany, choć żywy z natury, miał wielki wpływ na współkolegów. Był zdolnym uczniem w klasie, celował w przedmiotach humanistycznych i matematycznych, żywo interesował się otaczającym światem. Czytał dużo, miał swój samodzielny sąd o przeczytanych rzeczach, lubił się dzielić odniesionymi wrażeniami. Zastawałam go często dyskutującym z kolegami. Starał się ich przekonać do swej prawdy, którą czuł. Nie narzucał jednak nigdy swego zdania gwałtownie, nie obrażał się, gdy ktoś uważał inaczej, trwał jednak uparcie przy wnioskach, do których sam doszedł. Lubili Go wszyscy. Profesorowie, jak to zwykle, ucznia, któremu nie trzeba było nic dwa razy tłumaczyć, na którego nigdy nie trzeba było się gniewać, któremu nic nawet nigdy nie można było zarzucić, a kiedy się mówiło w klasie o tym, co najpiękniejszego stworzył duch ludzki, przyjemnie było wśród ciekawie patrzących oczu ze wszystkich ławek, wyróżnić te jedne szare, głębokie, cokolwiek marzące, a jednak nieugięte i uśmiech chłopca, który wiele rozumiał, mocno oceniał prawdziwe wartości.
Takim był Anielewicz dla nas profesorów.
Serdeczny dla kolegów, bez jakiejkolwiek wyższości wobec tych, którym nie udało się uzyskać takich jak On osiągnięć, przeciwnie gotów zawsze do udzielania pomocy i nawet troskliwy opiekun tych, którzy nie mieli „szczęścia”.
A przecież sam nie miał zbyt łatwego życia.
Nie znam dokładnie Jego warunków rodzinnych, pamiętam jednak, że razem z rodzicami mieszkał na Powiślu (na Tamce).
Zdaje się, że jego ojciec był rzemieślnikiem. W każdym razie na pewno w domu się „nie przelewało”, skoro chłopiec już w szkole dorabiał korepetycjami. Mimo to zawsze był czysto i starannie ubrany i w tym względzie jak i w postępowaniu był zawsze w porządku.
Nie, to nie będzie ścisłe. Był taki okres w Jego życiu, kiedy nawet wystąpił ze szkoły.
Romantyzm, jaki Go cechował ukazał Mu nauki szkolne jako „martwe prawdy”. Wrodzona obowiązkowość i powaga, z jaką odnosił się do spraw zasadniczych, nie pozwoliła Mu zajęć szkolnych traktować lekko, wolał z nimi zerwać zupełnie. Pamiętam zmartwienie, którym przyszli się ze mną podzielić Jego koledzy i późniejszą ich radość i dumę, że przełamał swój pierwszy bunt młodzieńczy.
Pracowałam wtedy w innym gimnazjum warszawskim i wskutek dużej ilości godzin musiałam zrezygnować z pracy w gimnazjum „Laor”. Pamiętam, że trudno mi było rozstać się z tym gimnazjum, jednym z najmilszych zespołów, jaki miałam w mojej praktyce szkolnej. Czy był to wpływ Anielewicza na klasę? – bez wątpienia. Może dlatego byłam z tym zespołem później w stałym kontakcie. Anielewicz już w czasach szkolnych był szomerem, mocno związanym z organizacją, co Mu jednak nie przeszkadzało prawdziwie interesować się życiem swych kolegów szkolnych.
Z pośród nich wybrał sobie przyjaciela i bodaj największego urwisa, bodaj, że jednego z ostatnich, jeśli chodzi o postępy w nauce, ale chłopca o prawdziwie złotym sercu.
Niejednokrotnie z racji złych postępów i figlów nieprzyjaciela, służył mu za tarczę.
Lubiany i ceniony przez wszystkich kolegów, był, jeżeli nie organizatorem, to duszą wszystkich poczynań klasy.
Jedna szczególnie scena stoi mi żywo przed oczyma.
Było to w roku, kiedy przyjechał do Polski na zaproszenie ówczesnego rządu polskiego sam Goebbels. Święta wprawdzie z tej okazji nie było, ale…
Weszłam do klasy jak zwykle na lekcję.
Zastaję przed katedrą delegację złożoną właśnie z Anielewicza, jego przyjaciela Ajzenberga i trzeciego chłopca, którego nazwiska nie pamiętam.

Czasopisma uprzedzają, że pragną odpowiednio przywitać przyjazd Goebbelsa do nas i dlatego, by uniknąć nieporozumienia, proszą o pozwolenie. Nim zdążyłam cokolwiek odpowiedzieć, rozległo się zgodne, gwałtowne kilkuminutowe tupanie.
Taką chorągiew wywiesił przyszły Wódz Powstania Żydowskiego w getcie na cześć wielkiego przedstawiciela „kultury” hitlerowskich Niemiec. Demonstracja trwała krótko; zdążyłam jednak uchwycić wyraz twarzy skupiony, poważny, niemal bojowy. I potem, jakby nic nie zaszło, wrócili wszyscy do normalnych zajęć szkolnych. Słowo „baczność!” zostało rzucone, przysięga podjęta, młody Wódz czuwał, by została spełniona.

<romwro@gmail.com>

28 Apr. 2024 15:48

Mój list do Dr. Ferenc na który nie odpowiedziała:

Szanowna Pani Dr,

Wysłuchałem na YouTube Pani referatu z ŻIHu.
Mam tylko jedno pytanie. Porusza Pani bardzo ważną dla mnie sprawę „zastępców” komendanta Powstania Anielewicza. Była to dla mnie nowość, albowiem dotychczas wiadomo było historykom, że był jeden, jedyny komendant Powstania, Mordechaj Anielewicz, a jego jedynym zastępcą był Icchak Cukierman.

Prosiłbym dlatego o informacje i ewentualne dokumenty, kopie, lub też tylko informacje, w jakich archiwach znajdują się dokumenty potwierdzające powyższe. Wiadomo, że byli różni dowódcy walczących grup, ale nigdy nie słyszałem o innych oficjalnych zastępcach komendanta ŻOB-u.

Pozdrawiam serdecznie,

Roman

Roman Romuald Wasserman Wroblewski, Ph.D.
Sztokholm, Szwecja

*Wspomniany Marek Edelman pracował na początku wojny jako goniec w Szpitalu Bersohnów i Baumanów. Następnie, kiedy powstało getto, musiał mieszkać na jego terenie. Dzięki przepustce uprawniającej do opuszczania getta, dostarczał karty chorobowe i próbki krwi i kału na aryjską stronę do szpitala na ul. Nowogrodzką, a później ul. Spokojną.