Wednesday, August 20, 2014

Korczak Sju Haiku på engelska av Jiri Kondo


Korczak Seven Haiku
1.
Fly, sparrows,
twitter the song of Krochmalna
2
Crying birds
that fell from the nest,
I will rock your cradle
3
A star fell,
fading into
the Warsaw night
4
The cold echo
of black boots
sounds
in the ghetto night
5
Alone with God
in the tonguing fire
of the seven flames
6
Cry, wind,
for the dead children
of Treblinka
7
Soft breeze, blow
over the summer heath of Treblinka
a requiem
En haiku "ska" vara vara så formulerad att den inte kräver någon förklaring. Läsaren ska själv fylla i mellan orden och läsa in stämningen i ögonblicksbilden. Den ska vara direkt och omedelbar, förmedla en känsla och samtidigt vara underfundig. Det är väl därför man skriver haiku - för att anta utmaningen att göra en ögonblicksbild i bundet versmått. Fritt skapande inom givna ramar.
Ovan är Jiri Kondos haiku om Korczak.
Den dominerande internationella versformen är tre rader, vilka överförts från den japanska stavelsegrupperingen 5-7-5. Uppdelningen i tre rader är viktig för den skapar tankepauser mellan raderna i den trestegsupplevelse som kännetecknar haiku.
Men bildens betydelse i haiku framför formen har varit den främsta anledningen till stavelseräkningens bortfall.