Saturday, November 5, 2011

Gränsgatan - Border street - Ulica Graniczna

Moja Ulica Graniczna

Wszystkim się zazwyczaj kojarzy z filmem Ulica Graniczna.

Dla mnie to jednak nie tylko tytułowa ulica z filmu Forda z 1948 roku. Ulica Graniczna jest prawdziwą ulicą w Warszawie. Tu miała się odbyć pierwsza "oficjalna randka" moich rodziców.

Rodzice postanowili się spotkać o godzinie dziewiątej. Moja mama przyszła na czas. Czekała na ojca który się nigdy nie pokazał. Po kilku dniach zadzwoniła do ojca do Domu Sierot 
na Krochmalną 92 i bardzo obojętnym głosem poprosiła go o zwrot pożyczonej książki.

Po chwili weszła jednak "na temat". 

Dlaczego nie przyszedłeś? 
Ojciec zdumiony odpowiedział: 
Ja? Ja przyszedłem na czas i czekałem kilka godzin. To ty nigdy nie przyszłaś!

Dopiero po kilku minutach wyjaśniło się że ojciec naprawdę czekał na matkę na ulicy Granicznej o dziewiątej, tyle tylko że o dziewiątej rano. 
Ja przecież, wieczorami, od dziewiątej, mam dyżur w sypialniach dzieci w Domu Sierot Korczaka! tłumaczył się ojciec! To było jesienią 1938 roku.

För många förknippas Ulica Graniczna med långfilmen med samma namn

För mig är det inte enbart en gata med samma namn som från filmen av Aleksander Ford.

Ulica Graniczna är en riktig gata i Warszawa. Där skulle hållas den första "officiella dejten" för mina föräldrar. Mina föräldrar skulle träffas klockan nio. 
Min mamma kom i tid. Hon väntade på pappa som aldrig dök upp. Efter några dagar ringde hon min far till Korczak barnhemmet, där han arbetade och med en mycket likgiltigt röst bad honom att returnera en lånad bok. 
Efter ett tag, under samtalet frågade hon: Varför kom du inte? 
Min far svarade förvånad, Jag? Jag kom i tid och väntade över en timme. Det är du som aldrig kom! 

Först efter några minuter stod det klart att fadern verkligen väntade på modern vid Graniczna (gatan) till klockan nio, bara att det handlade om klockan nio på morgonen. 

Jag arbetar på kvällen, klockan nio, har jag min vakt-tjänstgöring i sovrummen i Korczak s barnhem! förklarade sig pappa! För honom var det en självklarhet att han var nästan alltid på kvällarna på Dom Sierot och att alla borde vara införstådda i det. Det var på hösten 1938.

Om filmen Gränsgatan

Filmen, som utspelas under den tyska ockupationen av Warszawa, berättar om de händelser som föregick och föranledde upproret i Warszawas getto 1943. I centrum för berättelsen står fyra ungdomar som bor vid samma gata och i samma hus. David och Jadzia är två judiska ungdomar som slåss mot tyskarna som sitt enda alternativ för att överleva; de får hjälp av Bronek och Wladek som betraktar ockupationen som en förolämpning mot sitt nationella arv.

Graniczna street. Warszawa Ghetto. What happened on the street?

Wednesday, November 2, 2011

Hunting Loch Ness Monster in Stockholm

Hunting Loch Ness Monster in Karlbergskanalen.
On the picture here
Nessies double tail.
Her head is at City Hall eating or waiting for the Nobel dinner.

Här är ett övertygande bevis på att Nessie verkligen existerar!

Monday, October 31, 2011

Betty Jean Lifton , The King of Children - Korczak, Mischa, Natascha and the dogs

Looking at the boats at Strandvägen in Nybroviken in Stockholm we were talking and talking and talking. Because we found each other directly, Betty´s husband Robert and Rolf Ekéus were left out of our conversation.

Of course, Cambridge, dogs, Korczak and my father Misha were the main subjects. And the children, her Natasha, my Natasha...

Betty Jean Lifton, a writer, adoptee and adoption-reform advocate whose books — searing condemnations of the secrecy that traditionally shrouded adoption — became touchstones for adoptees throughout the world, died on Nov. 19 2010 in Boston. She was 84 and lived in Cambridge, Mass.

In her great bok about Janusz Korczak:
"The King of Children: The Life and Death of Janusz Korczak", she wrote many of my fathers memories about Janusz Koczak, Stefania Wilczynska and the Orphanage Dom Sierot at Krochmalna 92, see below.

On the chartered bus that was taking us back to our lodgings, I sat next to Michal (Mischa) Wroblewski, a teacher who was the last among the survivors to have seen Korczak alive. He had been working on the other side of the wall -at a job Korczak had managed to find for him- and returned to the ghetto orphanage late that afternoon to find everyone gone.
Misha was silent for some time, and then he leaned over to me:
“You know, everyone makes so much of Korczak’s last decision to go with the children to the train. But his whole life was made up of moral decisions. The decision to become a children’s doctor. The decision to give up medicine and his writing career to take care of poor orphans. The decision to go with the Jewish orphans into the ghetto. As for that last decision to go with the children to Treblinka, it was part of his nature. It was who he was. He wouldn’t understand why we are making so much of it today.”

Misha (Wasserman) Wroblewski, an apprentice who came from Pinsk, also remembers
being confused his first day in the home. Told that he could do anything he wanted with the children after they returned from school, he organized a race with two teams. Bewildered by the heated banter between the opposing sides, he didn’t know what to do when two boys began a fistfight. Noticing that the other children were sitting down to watch, he joined them. The two combatants soon tired, their blows trailing off into name-calling. Just as Misha was getting up to resume the race, a gong sounded calling the children to supper. They immediately scattered to wash their hands. Seeing Korczak watching from the doorway, Misha was sure he had lost his chance to train with the famous educator.
Korczak said nothing to Misha until ten that evening, when it was the custom for the apprentices to gather “under the stairs” in the back hall for a snack and coffee. “You know, it was wonderful, it was perfect,” Korczak said, taking him aside. “But tell me, why did you let the boys disrupt the race with their fight? Why didn’t you intervene?” Misha felt himself flush because he didn’t know what the doctor meant or how to answer. He decided to be honest: “I didn’t stop them because I was as tired as the rest of the kids and was glad to sit down. And I knew the boys wouldn’t kill each other.” Korczak scratched his bald head, then patted the spot absently in a characteristic gesture, as if lost in thought.
“When one is close in age to children, he is able to feel as they do,” he said softly, almost to himself “Children know better than we when they’ve had enough. You were right not to stop the boys. If a fight breaks out spontaneously, it’s best not to intervene as long as the children are evenly matched and aren’t harming each other. Stopping it only forces children to continue it later in another place.”
“Not interrupting the fight was my first educational coup,” Misha recalls. “And it brought about my first conversation with the doctor. He told me that men make better kindergarten teachers than women because they’re willing to let children fly at each other at the appropriate time.” Yet, as focused as Korczak had been during that exchange, Misha would learn how absentminded the doctor could be when he was working on a book: sometimes he would repeatedly greet Misha with a hearty handshake when they passed in the hall as if it were the first time they had encountered each other that day.


Mame Stefa (Pani Stefa)
One morning in 1928, when she was forty-two, Stefa got up, put on her black dress with the white collar and cuffs, and went downstairs to the bulletin board. She tacked up a notice: “From now on, I am to be called Madame Stefa. it is not proper for a woman with as many children as I have to be called Miss.”
The apprentices joked among themselves, Mischa Wroblewski recalls: “Who was this courageous man who fathered all these children? How did she find him?” No one dared ask questions, but Stefa was adamant: she would answer to nothing but Madame Stefa. If a child cried out in the night for Miss Stefa, no one came. She was Madame Stefa from that time on.
She was, however, still the same Stefa. Up at six each morning, she rolled bandages before breakfast, examined wounds, and handed gut medicine. Sometimes Korczak helped her. it was a good opportunity to have a private word with a child or to give a forgiving pat to one who had misbehaved. Yet the children turned to Stefa when they were sick- Korczak might be a physician, but she was their medical authority.

Stefa’s one-room apartment with kitchen and bath was small and simple, according to Mischa Wroblewski, who visited her there. It looked very much like her room at the orphanage, with few personal touches other than her cactus plants. Having tea with Stefa, Misha realized that he had never seen her sit still, had never really talked to her before.
“How can you bear to leave the orphanage after all this time?” he had asked her. And she had replied in that blunt, straightforward way of hers: “Look, every few years the children change. After a while, one cannot relate to the new ones as ardently as one did before. And to work without loving them intensely is something one should never do.” She did not say what many believed to be closer to the truth: that the home was not the same without Korczak living there.
The Ghetto “There was no natural evolution of life in the thirties that led into ghetto life,” Mischa Wroblewski, the only teacher in Korczak’s ghetto orphanage to survive, would say. “They were two separate worlds- pre-ghetto and ghetto. Just a total, sudden break. You can’t shove half a million people on top of each other into a small walled-off area without adequate food, housing, or heat and expect them to lead normal lives. In the beginning you might have felt normal, but after a while you were no longer sane. The ghetto was a mad world, and we behaved madly.”

Korczak began speculating about the young soldier in what was to be the last entry of his diary.
“Perhaps he was a village teacher in civilian life, or a notary, a street sweeper in Leipzig, a waiter in Cologne. What would he do if I nodded to him? Waved my hand in a friendly gesture? Perhaps he doesn’t even know that things are-as they are? He may have arrived only yesterday, from far away . . .”
In another part of the compound, Mischa Wroblewski and three of the older boys were getting ready to leave for the jobs Korczak had been able to arrange for them at the German railway depot on the other side of the wall. Every morning they were marched out under guard and counted, and marched back again every night. it was hard work, but it gave them a chance to barter what few possessions they had for food. They left the orphanage quietly without communicating with anyone. It seemed like just another day they had to get through. Promptly at seven Korczak joined Stefa, the teachers, and the children for breakfast at the wooden tables, which had been pushed together once the bedding was removed from the center of the room. Perhaps they had some potato peels or an old crust of bread, perhaps there was some carefully measured ersatz coffee in each little mug. Korczak was just getting up to clear the table when two blasts of a whistle and that dread call, “Alle Juden raus!” (“ All Jews out!”), rang through the

As I worked on this book back in New York City and Cape Cod, I came to see Korczak as a man who walked without fear over what the Hasidim call the narrow bridge of life, making at each stage the moral decisions that would inform his actions, wrote Betty Lifton.