Sunday, March 3, 2013

For an untrained eye's - Die Deutsche Reichsbahn - Ostbahn advertisment


An advertisement in the Polish newspaper during the Holocaust. For different railway wagons, here for cargo offered by Gedob. (Generaldirektion der Ostbahnen). 
Cargo wagons 
Quick 
loading and unloading!
For me, there's more in this particular advertising's message than when it meets an casual eye. I recognize cattle wagons with sliding doors and small windows. I know that cargo wagons of type (type G) were used during transports of my family from Warszawa to the death camp Treblinka.


Ogłoszenia elementów taboru kolejowego w czasie Drugiej wojny swiatowej. Wagony towarowe. Szybki załadunek - rozładunek. "Wagenzug bestehende aus 1C 58G 1C" - tak było napisane w rozkładzie jazdy miedzy warszawskim gettem a stacja Treblinka. Na zdjeciu - ogłoszeniu widac 2 wagony towarowe typu G.
What does an untrained eye means? Normally, the phrase means simply a person who is unfamiliar with whatever he is seeing. In other words, as an example, a person who is not familiar with with Holocaust would not be able to tell or to see the connection in this particular picture as easily as I, who is familiar with Holocaust history could. Familiar, as 99% of my family was murdered during this dark period of Europeen history!

Deutsche Reichsbahn Gesellschaft (The German Railway)  played an essential role in the extermination of the European Jews. Wherever German troops occupied a country, railway lines and a working railway infrastructure were utilized. Many railway employees and workers of the occupied countries remained in their jobs and worked for the Germans



In the Generalgouvernement (GG), the former Polish Railways, Polskie Koleje Panstwowe (PKP), was taken over by Gedob (Generaldirektion der Ostbahnen/ General Management of the Eastern Railways) managed by Germans. Gedob's main headquarters was in Krakow (Krakau), but had branches in major cities such as Warsaw, and Lublin



Extermination camps were established at railway lines, as the victims were transported by trains to the camps. The German Reichsbahn managed its affairs virtually independently. The SS therefore, had to pay them for transport charges. The fare in 1942 amounted to 0.04 Reichsmark (RM) for 1 adult per kilometer. Children paid half, and those younger than four years were transported free of charge. 

Ett hemligstämplat brev om transporter till Treblinka. Dels om en daglig avgående tåg från Warszawa med start 22 juli 1942 (Grossaktion Warschau) on ett annat tåg till Treblinka från staden Przmysl som skall gå 2 gånger i veckan.




Wagony towarowe 
szybko 
załadować - wyładować! 
Slogan reklamowy GEDOB.


Nowe przemyślenia!  Załadowywanie i rozładowywanie transportów!


Załadowywanie:  Umszlag i ścieżka, którą pędzono Żydów do bydlęcych wagonów.
Załadowywanie: krzyk niemowląt i dzieci, matek, rozłączonych rodzin.
Załadowywanie: noc na Umszlagu w oczekiwaniu na następny transport.
Załadowywanie: w bydlęcym wagonie można ostatecznie upchnąć nawet  po 120-150 osób.
Załadowywanie: To dla mnie świadomość przyszłego losu ludzi załadowanych do bydlęcych wagonów.
Załadowywanie: Przepełnione, rozżarzone od słonca i od ludzkiego ciepła wagony. Bez powietrza, bez wody. Ciemne, straszne.


Wyładowywanie:  czyszczenie wagonów z odchodów i martwych starców, niemowląt.
Wyładowywanie:  bierne przyglądanie się ludziom pędzonym do komory gazowej.
Wyładowywanie: To dla mnie świadomość,  że z dymem odchodzą Ci,  którzy przyjechali pierwszymi wagonami wtoczonymi na teren obozu w Treblince.